苦逼的医学科研单身狗最近遇到了一个既开心又伤心的事。
开心的是大学毕业后,经过多年的辛苦努力,自己创作的一篇医学科研论文,经过反反复复的试验、论证、分析、翻译、润色、大修、小修后终于收到了一家国外权威医学期刊的Accept录用通知。开心啊,最起码这几年再也不用看主任要科研成果时的那张老脸了!
可伤心的是这个录用的国外权威医学期刊,居然要1200欧元的版面费,天,好贵啊!
对于一个刚毕业没多久的青年医学单身狗来说,真是太贵了。
同编辑部编辑沟通后,经过软磨硬泡编辑MM终于把版面费降到500欧元,但要求要对论文内容再进行一次缩写。最好减少所有没有必要的表述。
这个缩写的费劲程度相信只要做过SCI论文的朋友都深有体会吧,本就是一字一句抠出来的内容,再缩……真的好难!
又是多个不眠的日日夜夜,再加上十多次和编辑MM的沟通后,终于达到了编辑部的要求,当然也成功的降少了版面,降低版面费。
下面我就将自己总结的一点“缩写”经验同大家分享一下:
1、检查冗余词句
有时候不知不觉中就会把一件事用不同的语句说好多遍,尤其是母语非英语者。比如这句:
Infection-related strokeis differentiated from stroke due to other reasons because some infectiouscauses can be treated with antibiotics and prevented by vaccination for furthercontrol of stroke. (28个词)
先来个due to other reasons,紧接着又because怎样怎样,两者都是为了引出原因,所以长的那个就可以不要了,变成这样:
Infection-related stroke isdifferentiated from stroke because some infectious causes can be treated withantibiotics and prevented by vaccination for further control of stroke.(24个词)
2、删掉无足轻重的词
可有可无则不如无,尤其要留意重复出现的词句。还是上面那句,修改过后一句话中还有三个stroke,都有必要吗?
前两个是说某种stroke跟普通stroke不一样,是必要的。那么看第三个的上下文,是说可以通过处理原因(infectious causes)来进一步控制结果(stoke),这个结果在本句中已经是明确的,所以可以省略:
Infection-related stroke is differentiatedfrom stroke because some infectious causes can be treated with antibiotics andprevented by vaccination for further control. (22个词)
3、短语可用单词代替
同义单词替代短语有较多主观判断的余地,但当需要减少词量时,替换也是一种不错的选择。
原句:Aberrant AKT activation is a strongcandidate to be a driver of cancer aggressiveness under conditions ofobesity/hyperinsulinemia. (18个词)
修改:Aberrant AKT activation is a strong candidate driver of canceraggressiveness under conditions of obesity/hyperinsulinemia. (15个词)